Food Idioms: 10 สำนวนภาษาอังกฤษ มีชื่ออาหารแต่ไม่ได้แปลว่าอาหาร!

สำนวนภาษาอังกฤษ

      สำหรับคนที่ต้องการพูดภาษาอังกฤษให้ลื่นไหล มีความเป็นธรรมชาติเหมือน native speaker มาเอง แค่รู้ เทคนิคพูดอังกฤษคล่อง อย่างเดียวอาจยังไม่พอ! ในบทความนี้ English Munmun จะพาทุกคนมาทำความรู้จักกับ 10 สำนวนภาษาอังกฤษ ที่ไม่ธรรมดา เพราะถึงแม้จะมีชื่ออาหารอยู่ในสำนวนนั้น ๆ แต่ความหมายกลับคนละเรื่องกันเลย! จะมีอะไรบ้าง? ถ้าพร้อมแล้ว…ไปดูกันเลย!

Food Idioms: 10 สำนวนภาษาอังกฤษ มีชื่ออาหารแต่ไม่ได้แปลว่าอาหาร!

1. “สำนวนภาษาอังกฤษ” คืออะไร?

English Idioms

      Picture by wayhomestudio

      สำนวน คือ ถ้อยคำ หรือ ข้อความที่ผ่านการเรียบเรียง มีความหมายแฝงที่ต้องอาศัยการตีความ ไม่สามารถแปลความหมายแบบตรงตัวได้ โดยในภาษาอังกฤษ เราจะเรียกสำนวนว่า Idiom ซึ่งจะมีหลักการใช้เหมือนกับสำนวนในภาษาไทยที่เราใช้เพื่อสื่อสารความคิดที่ในบางครั้งอาจให้ภาพที่ชัดเจนกว่าการอธิบายหรือพูดแบบธรรมดา ยกตัวอย่างสำนวนไทยที่มีความคล้ายคลึงกับสำนวนภาษาอังกฤษ เช่น walls have ears (กำแพงมีหู ประตูมีช่อง), love is blind (ความรักทำให้คนตาบอด) และ silence is golden (พูดไปสองไพเบี้ย นิ่งเสียตำลึงทอง) เป็นต้น

      นอกจากนี้ การรู้จักสำนวนต่าง ๆ ยังช่วยให้เราสื่อสารภาษาอังกฤษได้เป็นธรรมชาติ เข้าใจ context รวมถึงสิ่งที่เจ้าของภาษาต้องการจะสื่อมากขึ้นด้วยเนื่องจากการพูดคุยเป็นภาษาอังกฤษชีวิตประจำวันนอกจากจะใช้ประโยคโดยทั่วไปแล้ว ยังมีการใช้สำนวนและคำสแลงภาษาอังกฤษ ร่วมด้วยอยู่บ่อยครั้ง ดังนั้น ทุกคนอย่าลืม update คลังคำศัพท์ประเภทสำนวนและสแลงภาษาอังกฤษของตัวเองกันด้วยนะ!

2. Piece of cake

Piece of cake

      Picture by Freepik

      Piece of cake เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่หมายถึง เรื่องง่าย ๆ หรือ อะไรก็ตามที่ได้มาง่าย ๆ โดยแทบไม่ต้องใช้ความพยายามมาก เป็นสำนวนที่ตรงกับสำนวนไทยที่ว่า “กล้วย ๆ หมู ๆ” หรือ “หวานหมู” นั่นเอง!

ตัวอย่าง:

After years of practice, playing the piano became a piece of cake for him.
หลังจากฝึกมานานหลายปี การเล่นเปียโนก็กลายเป็นเรื่องกล้วย ๆ สำหรับเขา

3. Pie in the sky

      Pie in the sky เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่เมื่อนำไปใช้กับอะไรตาม จะหมายความว่าสิ่งนั้นไม่มีแนวโน้มที่จะเกิดขึ้นหรือเป็นไปได้ อธิบายง่าย ๆ ก็คือ สิ่งนั้นเป็นเรื่องเพ้อเจ้อหรือเพ้อฝันนั่นเอง

ตัวอย่าง:

Hoping for instant success without hard work is just pie in the sky.
การคาดหวังความสำเร็จแบบฉับพลันโดยไม่ลงแรงอะไรเลยมันเป็นแค่เรื่องเพ้อเจ้อ

4. To go bananas

To go bananas แปล

      To go bananas เป็นสำนวนที่ไม่ได้เกี่ยวอะไรกับกล้วยแต่หมายถึง ตื่นเต้นจนควบคุมตัวเองไม่ได้ สติแตก บ้าคลั่ง หรือ โกรธแบบหัวฟัดหัวเหวี่ยง นั่นเอง ทุกคนจำได้มั้ยว่าส่วนใหญ่แล้วทั้งสำนวนภาษาอังกฤษและไทยมักจะมีความหมายแฝง ทำให้เราไม่สามารถแปลตรงตัวได้? ที่ผ่านมามีใครเคยแปลสำนวนนี้ว่า “ไปเลยกล้วย!” บ้างหรือเปล่า?

ตัวอย่าง:

My cat goes bananas whenever I bring out the laser pointer. 
เมื่อไหร่ก็ตามที่ฉันหยิบไฟเลเซอร์ออกมา แมวของฉันก็จะตื่นเต้นจนควบคุมตัวเองไม่ได้

5. Spill the beans

Spill the beans แปลว่า

      Picture by Freepik

      Spill the beans เป็นสำนวนที่ไม่ได้หมายถึงทำถั่วหกแต่อย่างใด ที่จริงแล้วสำนวนนี้หมายถึง เปิดเผยข้อมูลที่ไม่มีใครรู้ หรือ เรื่องราวที่เป็นความลับ มีความคล้ายคลึงกับสำนวน Spill the tea ในภาษาอังกฤษแต่แตกต่างกันตรงที่สำนวน Spill the tea มักจะถูกนำไปใช้กับเรื่องซุบซิบนินทาหรือข่าวฉาว

ตัวอย่าง:

An actor accidentally spilled the beans about the movie plot during an interview.
นักแสดงชายเผลอเปิดเผยพล็อตหนังขณะสัมภาษณ์

Jenny loves to spill the tea about celebrity gossip.
Jenny ชอบที่จะเปิดเผยข่าวซุบซิบของพวกคนดัง

6. Couch potato

Couch potato แปล

      Picture by Freepik

      Couch potato เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้เรียกคนที่วัน ๆ ไม่ทำอะไร ไม่ขยับเนื้อขยับตัว เอาแต่ใช้เวลาส่วนใหญ่ไปกับการนั่ง ๆ นอน ๆ ดูทีวี อธิบายง่าย ๆ คือเป็นสำนวนที่มีไว้ใช้เรียกคนขี้เกียจ หรือ คนที่ไม่ค่อยออกไปใช้ชีวิตนั่นเอง!

ตัวอย่าง:

Don’t be such a couch potato; let’s go for a walk!
อย่าทำตัวเป็นคนขี้เกียจมากนักสิ ออกไปเดินเล่นกัน!

7. In a nutshell

In a nutshell แปล

      Picture by Freepik

      In a nutshell เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้ในการสรุปเรื่องราวต่าง ๆ ให้มีความกระชับและเข้าใจง่าย เพราะเป็นสำนวนจึงไม่สามารถแปลแบบตรงตัวได้ มีใครเคยแปลสำนวนนี้ว่า “ในเปลือกถั่ว” กันบ้างหรือเปล่า?!

ตัวอย่าง:

In a nutshell, the project is running late.
สรุปก็คือ โครงการนี้กำลังล่าช้านะ

8. The apple doesn’t fall far from the tree

The apple doesn't fall far from the tree

      The apple doesn’t fall far from the tree เป็นสำนวนที่ใช้เปรียบเทียบและอธิบายพฤติกรรมของคน ๆ หนึ่งที่มีความเกี่ยวข้องกับการอบรมสั่งสอนหรือพฤติกรรมของครอบครัวโดยตรง สำนวนภาษาอังกฤษนี้เหมือนกับสำนวนไทยที่ว่า “ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น” ซึ่งหมายถึง “ลูกย่อมไม่ต่างจากพ่อแม่” นั่นเอง

ตัวอย่าง:

His parents are both teachers, and now he’s studying education. The apple doesn’t fall far from the tree.
พ่อแม่ของเขาเป็นครูกันทั้งคู่ และตอนนี้เขาก็กำลังเรียนครูอยู่ด้วย ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้นจริง ๆ

9. To sugarcoat something

To sugarcoat something คือ

      To sugarcoat something เป็นสำนวนที่หมายถึง พูดถึงสิ่งแย่ ๆ ด้วยคำถ้อยคำหวาน ๆ เหมือนกับการเอาน้ำตาลมาเคลือบหรือกลบคำพูดแย่ ๆ เพื่อทำให้ดูดี

ตัวอย่าง:

While explaining the situation, she chose not to sugarcoat the difficulties ahead.
ขณะอธิบายสถานการณ์ เธอเลือกที่จะไม่พูดถึงอุปสรรคในวันข้างหน้าให้ดูดี

10. Walk on eggshells

Walk on eggshells

      Walk on eggshells เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่หมายถึง ให้คอยระมัดระวังเวลาที่จะทำอะไรสักอย่างในสถานการณ์ต่าง ๆ เปรียบเสมือนเรากำลังเดินอยู่บนเปลือกไข่ที่มีความเปราะบาง แตกง่าย จึงต้องระมัดระวังเป็นพิเศษ 

ตัวอย่าง:

After the argument, they had to walk on eggshells around each other to avoid further conflict.
หลังจากที่ทะเลาะกัน พวกเขาต้องคอยระมัดระวังเวลาที่อยู่ด้วยกันเพื่อไม่ให้เกิดความขัดแย้งกันไปมากกว่านี้

11. Like two peas in a pod

      Like two peas in a pod เป็นสำนวนที่ใช้เปรียบเทียบสิ่งของสองสิ่ง หรือ คนสองคน ว่ามีลักษณะที่เหมือนหรือคล้ายคลึงกันจนแทบแยกไม่ออกราวกับเมล็ดถั่วลันเตาที่อยู่ในฝักเดียวกัน โดยสำนวนภาษาอังกฤษนี้จะตรงกับสำนวนไทยที่ว่า “เหมือนกันราวกับแกะ”

ตัวอย่าง:

Those two sisters are like two peas in a pod; I can hardly tell them apart.
พี่น้องคู่นั้นเหมือนกันราวกับแกะ ฉันแทบจะแยกพวกเขาไม่ออก

“Food Idioms” ยังไม่หมดแค่นี้นะ!

ทุกคนสามารถเข้าไปค้นดูความหมายของสำนวนอื่น ๆ ที่ THE IDIOMS ได้เลย! นอกจากนี้ ทุกคนสามารถเข้าไปเล่น Idioms Game ที่ทาง The University of Manchester จัดทำขึ้นเพื่อทดสอบความรู้ทางด้านสำนวนของตัวเองได้ด้วยนะ!

สรุป

  1. “สำนวนภาษาอังกฤษ” คืออะไร?
  2. Piece of cake
  3. Pie in the sky
  4. To go bananas
  5. Spill the beans
  6. Couch potato
  7. In a nutshell
  8. The apple doesn’t fall far from the tree
  9. To sugarcoat something
  10. Walk on eggshells
  11. Like two peas in a pod

คำศัพท์ที่น่าสนใจในบทความนี้

Native speaker (n.) = เจ้าของภาษา

Context (n.) = บริบท

Idiom (n.) = สำนวน


เรียนภาษาอังกฤษสำหรับมือใหม่ ‘เรียนชาตินี้ เก่งถึงชาติหน้า’ ที่ English Munmun กับคอร์สเรียนที่ได้รับการพิสูจน์แล้วจากผู้เรียนกว่า 20,000 คน ว่าพูดได้จริง ไม่ใช่แค่ท่องจำ

วัดระดับภาษาอังกฤษ ฟรี! คลิกที่นี่

สนใจคอร์สเรียน คลิกที่นี่ เพื่อดูรายละเอียดได้เลย

กลับสู่สารบัญ

เราใช้คุกกี้เพื่อพัฒนาประสิทธิภาพ และประสบการณ์ที่ดีในการใช้เว็บไซต์ของคุณ คุณสามารถศึกษารายละเอียดได้ที่ นโยบายความเป็นส่วนตัว และสามารถจัดการความเป็นส่วนตัวของคุณได้เอง โดยคลิกที่ ตั้งค่า

ตั้งค่าความเป็นส่วนตัว

คุณสามารถเลือกการตั้งค่าคุกกี้โดยเปิด/ปิด คุกกี้ในแต่ละประเภทได้ตามความต้องการ ยกเว้น คุกกี้ที่จำเป็น

ยอมรับทั้งหมด
จัดการความเป็นส่วนตัว
  • คุกกี้ที่จำเป็น
    เปิดใช้งานตลอด

    คุกกี้ประเภทจำเป็นสำหรับการทำงานของเว็บไซต์ เพื่อให้คุณสามารถใช้งานเว็บไซต์ได้อย่างเป็นปกติ คุณไม่สามารถปิดการทำงานของคุกกี้ประเภทจำเป็นสำหรับระบบเว็บไซต์ได้

บันทึกการตั้งค่า